Flamenco Nutcracker Lyrics in Spanish & English

Noche Buena/Christmas Eve:

La Virgen se esta peinando entre cortina y cortina

sus cabellos son de oro y su peine  de plata fina.

The Virgin is combing her hair between the curtains

her hair is made of gold and her comb of finest silver.

Y yo que le traigo al Niño, no tengo mucho que llevarle

le traigo una zambomba para que le cante su padre.

And what can I bring the Child? I don’t have much to give.

I can bring him a drum, for his father to sing to him.

Y los Gitanos cantando, preciosa suena esta fiesta

los niños y los ancianos, asentados en la mesa.

And the Gypsies singing, what a beautiful party

young and old sitting together at the table.

Campanas van a sonar

fiesta flamenca pa gozar!

Bells will be ringing

as we enjoy this flamenco party!

Nana/Lullaby:

Dicen que nació en Belén, el Rey Divino de Jerusalem,

entre cuatro paredes de un establo de madera,

en un lugar sombrío donde reina la pobreza

para traer al mundo un mensaje que se llama Navidad…

They say the Divine King of Jerusalem was born in Bethlehem,

in a dark and drafty stable,

a place where poverty reigned,

to bring the message to the world, called Christmas.

Dicen que nació en Belén,

el Rey Divino de Jerusalem,

sin saberlo su madre que era el Rey de los Cristianos,

y entre sus manos María le cantaba al niño Dios

y susurrando le canta esta canción…

They say the King of Jerusalem was born in Bethlehem,

his mother not knowing he was the King of Christians

and Mary sang to the Christ Child in her arms, softly singing this lullaby…

Duérmete niño mío, mi niño chiquitito,

corazón de tu madre, no te sientas solito,

porque al ladito mío tu Padre dándonos paz y felicidad,

duérmete ya mi amor.

Sleep child of mine, my little one, my heart, don’t be lonely.

At my side your Father brings us peace and happiness. Sleep now my love.

Villancico from the Enchanted Forest (Sirva tu cuna)

Atravesando largos caminos

Aquella estrella buscaba un destino

Viene surcando valles y ríos

Para anunciarnos que el Verbo Divino

Que en esta noche clara como el mar

Al mundo vendrá quien alegre los suspiros

The star looked for a destination

Across rivers and valleys

To announce that the Divine Word

On this night as clear as the sea

Would come to the world to soften the sighs

Quien a la tierra le reste maldad

Quien nos caliente en diciembre tan frío

Quien nos reúna familia y amigos

Quien nos alegre las noches cantándole a la Navidad

Quien nos caliente en diciembre tan frío

Quien nos reúna familia y amigos

Quien nos alegre las noches cantándole a la Navidad

Someone to  take evil from the earth

Someone to warm the cold December nights

Someone to unite family and friends

Someone to brighten our nights with Christmas songs

Sirva tu cuna

Pa' que el mundo se reúna

En una sola familia

Que se perdonen faltas y pecados

Un villancico a toito' reconcilia

Your birth delivers us

and unites the world as one family

To forgive our faults and our sins

A song for peace and reconciliation

Aquella estrella viene anunciando

La Buena Nueva María está alumbrando

Y un clavelillo que huele a santo

Y viene al mundo para rescatarnos

Quien va a librarnos del odio y el mal

Y al mundo traerá cariño y amor sincero

Pa' que en los tiempos de la Navidad

Nos acordemos de los buenos tiempos

Nos acordemos de los que se fueron

Y convertirnos en una familia y vivir en paz

Nos acordemos de los buenos tiempos

Nos acordemos de los que se fueron

Y convertirnos en una familia y vivir en paz

The star comes to announce

That the new Blessed Mary is shining 

And a carnation that smells of a Saint

And it comes to deliver us

To free us from evil and hatred

And to bring true love and goodness to us

So that at Christmastime

We remember the good times

We remember those we have lost

We become a family living in peace and harmony

Sirva tu cuna

Pa' que el mundo se reúna

En una sola familia

Que se perdonen faltas y pecados

Un villancico a toito' reconcilia

Your birth delivers us

and unites the world as one family

To forgive our faults and our sins

A song for peace and reconciliation

Los Bilbilicos/The Nightingales (Ladino/Judeo Spanish)

La rosa enflorese

en el mes de mai

mi alma s’escurese

sufriendo del amor.

The flower blooms,

in the month of May,

my soul darkens,

tormented by love.

Los bilbilicos cantan

con sospiros de amor

mi neshama, mi ventura

estan en tu poder.

The nightingales sing,

with sighs of love,

my soul, my destiny

are within your power.

Mas presto ven paloma

mas presto ven a mi

mas presto ven mi alma

que yo me voy a morir.

Come quickly, o dove!

come quickly to me,

come quickly my beloved

or I will die.

Palillos y Panderos/ Castanets and Tambourines

Entre zambombas, palillos y pandero'

Alegría, que ha nacío Dio

En un mundo de gitanos bueno'

Que le cantarán, que le bailarán (¡anda!)

Entre zambombas, palillos y pandero’

With drums and castanets and tambourines

Happiness because He is born

In this good world ‘gitanos’ will sing and dance for Him 

with drums and castanets and tambourines.

La virgen va caminando

Va caminando solita

Y no lleva más compañía

Que el niño de la manita

Y si no está aquí, por casualiá

Su señora mare nos conviará

The Virgin is walking alone 

accompanied only by the Child

if by chance no one’s home

the Blessed Mother will let us in

Entre zambombas, palillos y pandero'

Alegría, que ha nacío Dio

En un mundo de gitanos bueno'

Que le cantarán, que le bailarán (¡ole!)

Entre zambombas, palillos y pandero’

With drums and castanets and tambourines

Happiness because He is born

In this good world ‘gitanos’ will sing and dance for Him 

with drums and castanets and tambourines.

Hasta aquí hemos venío

400 en pandilla

Si quieres que te cantemo'

Saca cuatrocienta silla' (¡ya!)

Y si no está aquí, por casualiá

Joaquín, el talega, nos conviará

We’ve come all the way here

400 of us together 

if you want us to sing for you, 

bring out 400 chairs! 

And if by chance no one’s home, 

Joaquín el Talega will take care of us.

Entre zambombas, palillos y pandero'

Alegría, que ha nacío Dio (¡ole!)

En un mundo de gitanos bueno'

Que le cantarán, que le bailarán

Entre zambombas, palillos y pandero’

With drums and castanets and tambourines

Happiness because He is born

In this good world ‘gitanos’ will sing and dance for Him 

with drums and castanets and tambourines.

La virgen hizo un potaje (¡qué bueno!, ¡qué bueno!)

Y se lo olvió el tomate

Y san José le decía

"Si lo pruebo, que me mate"

Y si no está aquí, por casualiá

Joaquín, el talega, nos conviará

The Virgin made a stew

and forgot to add tomato. 

Saint Joseph said “I’d rather die than try that!”

And if by chance no one’s home, 

Joaquín el Talega will take care of us.

Entre zambombas, palillos y pandero'

Alegría, que ha nacío Dio

En un mundo de gitanos bueno'

Que le cantarán, que le bailarán

Entre zambombas, palillos y pandero'

With drums and castanets and tambourines

Happiness because He is born

In this good world ‘gitanos’ will sing and dance for Him 

with drums and castanets and tambourines.